设为首页收藏本站

阳光工程心理网

 找回密码
 点击这里加入阳光论坛

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: 兰草
打印 上一主题 下一主题

点点滴滴总是情

[复制链接]
31#
发表于 10-1-15 13:35:45 | 只看该作者
27# 般若白莲  
是诗经里的句子,还是自己写的?我有本诗经,买了一年还没读呢。
兰草 发表于 10-1-14 16:19



是一首外文歌曲《斯卡保罗集市》的诗经体译文。

《scarborough fair 》
are you going to scarborough fair?
parsely sage rosemary and thyme.
remember me to one who lives there.
she once was a true love of mine.
tell her to make me a cambric shirt.
parsely sage rosemary and thyme.
without no seams nor needle work.
then she will be a true love of mine.
on the side of hill in the deep forest green,
tracing of sparrow on snow crested brown.
blankets and bed clothiers the child of maintain
sleeps unaware of the clarion call.
tell her to find me an acre of land.
parsely sage rosemary and thyme.
between the salt water and the sea strand,
then she will be a true love of mine.
on the side of hill a sprinkling of leaves
washes the grave with slivery tears.
asoldier cleans and polishes a gun.
sleeps unaware of the clarion call.
tell her to reap it with a sickle of leather.
parsely sage rosemary and thyme.
and gather it all in a bunch of heather.
then she will be a true love of mine.
war bellows blazing in scarlet battalions.
generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.
they have long ago forgotten.
sleeps unaware of the clarion call.


五十年代的欧洲,无情的战争召唤着年轻的士兵离开了热恋的故土与亲人,告别了心爱的女孩,投入了它的滚滚硝烟之中,潮起潮落,他最终没能躲过战争的淘洗,掩埋在了凄凉的乱坟冢间。孤魂缥缈,无所寄从,每当忆起他再也不能回到那朝思暮想的家乡,再也无法与心上人一同享受生活的甘甜,心中的悲愤化作一声声催人泪下的控诉:Parsley, sage, rosemary and thyme ,She once a true love of mine。野花自在芳香,然而,惟有亘古永恒的时间才是真正的圣哲!
那一声声的“你去斯卡布罗集市吗?那遍布芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香的小山坡,代我向那儿的一位姑娘问好,她曾经是我的爱人,叫她为我做件麻布衣衫……”让人听之泣下。由西蒙暗哑的声音演绎出来,别具男性动人的魅力。
有一位不知名的译者,将之译成了文言文,读之别是一番滋味。尤其词中在中世纪欧洲象征力量、忠诚、挚爱、挂念的几种植物欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香,被译者替换成中国古代相近象征意义的几种植物蕙兰芫荽,更为贴近国人的理解。

  问尔所之,是否如适
  蕙兰芫荽,郁郁香芷
  彼方淑女,凭君寄辞
  伊人曾在,与我相知
  嘱彼佳人,备我衣缁
  蕙兰芫荽,郁郁香芷
  勿用针砧,无隙无疵
  伊人何在,慰我相思
  彼山之阴,深林荒址
  冬寻毡毯,老雀燕子
  雪覆四野,高山迟滞
  眠而不觉,寒笳清嘶
  嘱彼佳人,营我家室
  蕙兰芫荽,郁郁香芷
  良田所修,大海之坻
  伊人应在,任我相视
  彼山之阴,叶疏苔蚀
  涤我孤冢,珠泪渐渍
  惜我长剑,日日拂拭
  寂而不觉,寒笳长嘶
  嘱彼佳人,收我秋实
  蕙兰芫荽,郁郁香芷
  敛之集之,勿弃勿失
  伊人犹在,唯我相誓
  烽火印啸,浴血之师
  将帅有令,勤王之事
  争斗缘何,久忘其旨
  痴而不觉,寒笳悲嘶

这首歌的中文译本里面我最喜欢的是这首诗经版的,喜欢中华的传统文化,渴望和平,讨厌战争,喜欢平平淡淡的真爱。有时间也想好好学习学习《诗经》。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

32#
发表于 10-1-15 13:38:04 | 只看该作者
谢谢白莲!和你学习写文章。
兰草 发表于 10-1-14 16:21


惭愧,好久不怎么写东西了。互相学习~~
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

33#
发表于 10-1-15 13:39:00 | 只看该作者
本帖最后由 般若白莲 于 10-1-15 13:41 编辑
勿用针砧,无隙无疵。

多谢白莲兰草!得以学习,合什问好。
离离原上 发表于 10-1-14 17:46


也听过那首歌么?很凄美,也很有感染力的歌曲,让人向往和平。

阿弥陀佛,白莲合什,请问离离可是一位新的莲友?
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

34#
发表于 10-1-15 14:25:05 | 只看该作者
师兄慈悲,小子合什。
尘缘未了,法眼难开,觉之路,愿师兄提携。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

35#
 楼主| 发表于 10-1-15 20:27:02 | 只看该作者
是一首外文歌曲《斯卡保罗集市》的诗经体译文。

《scarborough fair 》
are you going to scarborough fair?
parsely sage rosemary and thyme.
remember me to one who lives there.
she once was a t ...
般若白莲 发表于 10-1-15 13:35

谢谢白莲!一会去听这首歌。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

36#
 楼主| 发表于 10-1-15 20:27:58 | 只看该作者
师兄慈悲,小子合什。
尘缘未了,法眼难开,觉之路,愿师兄提携。
离离原上 发表于 10-1-15 14:25

是师兄还是师姐?
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

37#
 楼主| 发表于 10-1-15 20:32:03 | 只看该作者
在听,听过这首歌,原来不知道叫《斯卡保罗集市》。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

38#
发表于 10-1-17 13:54:22 | 只看该作者
嘻嘻,有奶就是娘。
兰草,你说呢?
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

39#
发表于 10-1-17 14:27:22 | 只看该作者
师兄慈悲,小子合什。
尘缘未了,法眼难开,觉之路,愿师兄提携。
离离原上 发表于 10-1-15 14:25


佛法在世间,不离世间觉。一切随缘就好。


只要心中有爱,人间就是天堂。人间佛教不是更有意义么。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

40#
发表于 10-1-17 14:28:10 | 只看该作者
谢谢白莲!一会去听这首歌。
兰草 发表于 10-1-15 20:27


很好听~
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

41#
 楼主| 发表于 10-1-18 07:45:01 | 只看该作者
41# 般若白莲
有点异域风情。呵呵
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

42#
发表于 10-1-19 13:45:05 | 只看该作者
41# 般若白莲  
有点异域风情。呵呵
兰草 发表于 10-1-18 07:45


爱无国界,能透过歌词感受到对爱与和平的渴望。
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

43#
 楼主| 发表于 10-1-21 06:56:42 | 只看该作者
43# 般若白莲
爱无国界!
呵呵!所以你不反对找外国的男朋友了?
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

44#
 楼主| 发表于 10-1-21 06:57:29 | 只看该作者
爱无国界,能透过歌词感受到对爱与和平的渴望。
般若白莲 发表于 10-1-19 13:45

生在和平的国度里,是幸福的!
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

45#
发表于 10-1-21 14:08:54 | 只看该作者
43# 般若白莲  
爱无国界!
呵呵!所以你不反对找外国的男朋友了?
兰草 发表于 10-1-21 06:56


我不反对,兰草,难道说你考虑过这个问题么?
回复 支持 0 反对 1

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|阳光工程 ( 京ICP备10041392号-12 地址:北京市海淀区北二街8号1510 邮编:100080 | 京公网安备 11010802020199号  

GMT+8, 24-11-22 13:10

Powered by Discuz! X3.2 联系我们

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表