Nurse Ratched: You know Billy, what worries me is how your mother is going to take this.
护士长拉契特:你知道,比利,让我担心的是你的母亲会怎么处理这件事。
Billy: Um, um, well, y-y-y-you d-d-d-don't have to t-t-t-tell her, Miss Ratched.
比利:呜,呜,好的,你-你--你-你不-不-不-不会告-告-告-告诉她的,拉契特小姐。
Nurse Ratched: I don't have to tell her? Your mother and I are old friends. You know that.
护士长拉契特:我不会告诉她?你知道的,你母亲和我是老朋友了。
Billy: P-p-p-please d-d-don't tell my m-m-m-mother.
比利:请-请-请不-不-不要告诉我的妈-妈-妈-妈妈。
________________________________________
Nurse Ratched: If Mr. McMurphy doesn't want to take his medication orally, I'm sure we can arrange that he can have it some other way. But I don't think that he would like it.
McMurphy: Nurse Ratched, Nurse Ratched! The Chief voted! Now will you please turn on the television set?
麦克默菲:拉契特护士,拉契特护士!酋长投票了!现在你能把电视机打开吗?
Nurse Ratched: [she opens the glass window] Mr. McMurphy, the meeting was adjourned and the vote was closed.
护士长拉契特:[打开了玻璃窗] 麦克默菲先生,会议已经结束了,投票也中止了。
McMurphy: But the vote was 10 to 8. The Chief, he's got his hand up! Look!
麦克默菲:但投票的结果是10比8。酋长把他的手举了起来!看!
Nurse Ratched: No, Mr. McMurphy. When the meeting was adjourned, the vote was 9 to 9.
护士长拉契特:不,麦克默菲先生,当会议结束的时候,投票是9比9。
McMurphy: [exasperated] Aw come on, you're not gonna say that now! You're not gonna say that now! You're gonna pull that hen house shit? Now when the vote... the Chief just voted - it was 10 to 9. Now I want that television set turned on *right now*!
Harding: I'm not just talking about my wife, I'm talking about my LIFE, I can't seem to get that through to you. I'm not just talking about one person, I'm talking about everybody. I'm talking about form. I'm talking about content. I'm talking about interrelationships. I'm talking about God, the devil, Hell, Heaven. Do you understand... FINALLY?